어제는 역사이고 내일은 알 수 없는 미스테리며 오늘은 선물이다. Отпечатки наших пальцев на жиз
30.05.2012 в 02:43
Пишет  Yamato Musashi:

Старинные обращения.
Друзья, обратие внимание, обращения которые бытовали в то время. Ибо все знают как обратиться к крестьянину, самураю, и даже импетатору, вот как обратиться к дайме, или не дай бог сегуну?
Аники / aniki / 兄貴 – брат (почтительное обращение к товарищу в кланах якудза)
Вагакими / wagakimi / 我が君 - "мой господин/мой повелитель": 1. обращение близкого подчиненного к господину; 2. жены к мужу/возлюбленному.

Вакаданна / wakadanna / 若旦那 – обращение к молодому господину, сыну покровителя или хозяина.

Данна / danna / 旦那 – обращение к покровителю, хозяину или господину, занимающему довольно высокое положение, имеющему высокий социальный статус. Также обращение к мужу.

Камисама / kamisama / 神様 – обращение к божеству, богу.

Кисама / kisama / 貴様 – очень грубое ты.(Или обращения офицера к офицеру. Вобщем в разное время по разному.)

Окугатасама / okugatasama / 奥方様 - как правило, крайне уважительное обращение членов клана к жене главы клана.

Оякатасама / oyakatasama / 親方様 - как правило, крайне уважительное обращение членов клана к своему господину (главе клана).

-сама / sama / 様 – господин, достопочтенный. Суффикс, показывающий максимальное уважение и почтение. Употребляется, как правило, при обращении лиц низшего социального положения к лицам высшего, а также при обращении к уважаемому гостю, божествам, преданного слуги к господину, в текстах официальных посланий, писем, просьб и т.д.

-сан / san / さん – господин, госпожа. Нейтрально-вежливый уважительный суффикс, ставится как после имени, так и после фамилии, широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, в обращении младших к старшим, к малознакомым людям и так далее.

-сэнсэй / sensei / 先生 – суффикс (часто как самостоятельное слово), используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию.

-доно / dono / 殿 – суффикс (чаще как самостоятельное слово, без добавления к имени), используемый в старину при обращении к людям, занимающим довольно высокое социальное или официальное положение. Такое обращение показывает большую значимость или сильное уважение служащих к своему господину.

-тян / chan / ちゃん - примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Обычно используется взрослыми по отношению к детям.

Уэсама / uesama / 上様 - обращение к очень важной персоне, обычно сёгуну или даймё.(Все поняли?)

-химэ / hime / 姫 – суффикс к имени или самостоятельное слово, обозначающее девушку высокого происхождения, принцессу.

URL записи