Внезапно я решил перечислить основные ошибки, которые можно сделать в начале и при изучении японского языка вообще, а можно избежать, многократно ускорив и облегчив изучение. Если вы можете как-то дополнить список, дополнить или оспорить любой из пунктов — пожалуйста, оставьте комментарий.
Я попытался отсортировать их от более очевидных к менее очевидным. Итак, начнем:
kochikochi 1. Откладывать изучение на «завтра».
Эта ошибка совершается не только при изучении японского, при изучении языков и вообще при изучении. Причина: банальная лень, которая в случае японского еще и усиливается мифом о его чрезмерной сложности. Любой предмет — это гора. Она, как в известном выражении, сама к Магомету не пойдет, поэтому вам как Магомету придется идти и карабкаться на нее самостоятельно. Даже если вы покупаете книгу, записываетесь на курсы или нанимаете репетитора — вы покупаете не билет на канатную дорогу, а снаряжение, чтобы вскарабкаться на эту гору самостоятельно. Да и канатная дорога далеко не всегда доставит вас на вершину горы, поэтому самостоятельно работать придется в любом случае. Кроме того, вам понадобится мотивация для ежедневных занятий — время от времени, раз в неделю, в месяц — это не про изучение языка.
2. Не знать английский.
Этой ошибки я большей частью избежал, однако поясню, почему важно знать английский при изучении японского. Во-первых, на английском представлено в разы больше курсов, учебной литературы, словарей и т. д., чем на русском языке. Во-вторых, в последние годы японский язык активно заимствует слова и выражения из английского языка, особенно в молодежной среде и в интернете. Я думаю, два прекрасных повода учить английский язык одновременно с японским.
3. Избегать иероглифов.
На сегодня куча учебников и курсов предлагают изучать японский, не затрагивая письменность вообще. Естественно, раз письменность многих пугает, почему бы от нее не избавиться? Это ошибка. Даже если вы учите японский не для того, чтобы познакомиться с классиками и современниками японской литературы. В лучшем случае, если вам посчастливится попасть в Японию, то вы не сможете прочитать ни одной вывески, надписи, объявления на японском. Худший случай: такие курсы не дают значительного погружения в язык, и если вам захочется изучить его уже «серьезно», вам придется начинать заново.
В свою очередь, правильный подход к изучению письменности дает значительное ускорение изучению языка, так как становится возможна практика при чтении, хотя бы японских сайтов и твиттера. 
4. Игнорировать порядок штрихов.
Большинство начинающих (и я был в том числе) думают, что все хорошо, пока изображенный ими символ похож на напечатанный символ, неважно как они его «рисовали». Эта грубейшая ошибка в разы затрудняет изучение языка. Уделять внимание порядку написания штрихов следует уже начиная с каны. Хорошие прописи в значительной мере способны решить эту задачу.
5. Слишком много времени уделять кане.
Можно сказать, это одна из крайностей. Когда есть глава учебника, посвященная хирагане, большинство боится идти дальше, пока не выучит хирагану назубок. На самом деле, кана в дальнейшем встречается довольно часто, например, в чтениях иероглифов, и такая практика в разы эффективнее разных тренажеров. Потратьте на хирагану и катакану два дня: их достаточно, чтобы посмотреть написание и произношение, попрактиковаться на бумаге.
6. Использовать транскрипцию на кириллице/латинице.
Другая крайность — вообще не уделить времени изучению каны и в результате пользоваться для записи чтений, например, ромадзи. Такие «поблажки» для вашего мозга в итоге сыграют с вами плохую шутку в виде постоянного подглядывания в таблицу каны, чтобы узнать, как произносится тот или иной символ.
7. Подписывать произношение над словами в тексте.
Еще один «капитанский» пункт, применимый к любому языку. Еще в школе на уроках английского языка я замечал, что многие в учебниках подписывают произношение для незнакомых слов в тексте. Это вредная привычка мешает действительно изучению новых слов, так как каждый раз при чтении текста мы видим подсказку и нисколько не задумываемся. Гораздо лучше завести отдельную тетрадку, где записывать новые слова. Даже если вы открываете эту тетрадь, только чтобы записать новые слова.
8. Учить кандзи в отрыве от слов.
В современном японском языке используется около 2000 иероглифов. Еще около тысячи — только в именах и фамилиях. Многие начинающие делают ошибку — берут список иероглифов и начинают заучивать их чтения и значения. Такие знания в чистом виде — в отрыве от слов, где используются эти кандзи — практически бесполезны и вносят ненужную путаницу. Учите только то чтение, что используется в изучаемом слове — так вы облегчите задачу себе и спасете свой мозг от взрыва.
9. Игнорировать стили речи.
В зависимости от того, кто и к кому обращается: мужчина к женщине, женщина к мужчине, младший к старшему и т. д., в японском языке используются разные местоимения, обращения и т. д. Не учитывать это — ошибка. Формируйте свою японскую речь правильно, чтобы избежать глупых ситуаций в будущем.
@темы:
основные ошибки при изучении японского